Transcriptions of lyrics, pinyin, and translation for the theme song of Cupid Stupid (恋爱星球人) are below. Enjoy!
Heard (聽說)
When You Say Nothing At All
The end of episode 5 for My Better Half had this song playing and I completely fell in love with it! It complements the events in that episode tremendously well and made everything feel truly touching and heartbreaking. The lyrics are beautiful and I’m sure many of you who listen to American music (more so than Annisa and me) will recognize this song immediately. I won’t go on about the episode or series since Annisa will kill me if I do, but I will say that Half is very entertaining and deserves a chance. And in the words of our lazy and slow blogger who is writing up her episodics now, "There is more to it than meets the eye!" (Yes, she threatened me to start this drama when I hadn’t planned to! And so, I’m stealing her entrance by making this post, muahahaha!)
I tried looking into the singer of the insert version of this song at the end and had a lot of trouble. The song has been sung by so many singers! I thought the closest voice to the insert version of the episode is Tim McGraw (oops) Ronan Keating, which is the stream below, but after listening for a long time, I don’t think so. The voice sounds softer and much "younger". If you know who the singer is, please let us know. We’d appreciate it lots!
The lyrics are also posted here in case you were searching for them.
Savor (細味)
Transcriptions of lyrics, pinyin, and translation for the theme song of The Season of Fate (五味人生) are below. I think it clearly describes the character Ma Wing Ching (Roger Kwok) and his philosophy and eventual development in life. Enjoy!
Love Without Shame (愛無愧)
If you would like to contribute a translation of the song below, please do.
| 愛無愧 | Ngoi Mou Kwai |
| Denise Ho | |
| 耀眼金色的包裝 你今天好比如一束花 | Yiu ngaan gam sik di baau jong nei gam tin hou bei yu yat chuk fa |
| 明天這一刻璀璨嗎 | Ming tin je yat haak cheui chaan ma |
| 拆開金色的包裝 我今天應該能看到吧 | Chaak hoi gam sik di baau jong ngo gam tin ying goi nang hon dou ba |
| 誰故意去誘惑 沉迷難逃嗎 | Seui gu yi heui yau waak cham mai naan tou ma |
| 或者心裡 就似是有鬼 | Waak je sam leui jau chi si yau gwai |
| 越想觸碰 越要學放低 | Yut seung chuk pung yut yiu hok fong dai |
| 有一種忌諱 是一世 | Yau yat jung gei wai si yat sai |
| 什麼亦 能摧毀 (Hmm Hmm) | Jaap mo yik nang cheui wai |
| 或者可以 自我控制 | Waak je ho yi ji ngo hung jai |
| 別理會世間引誘豔麗 | Bit lei wui sai gaan yan yau yim lai |
| 誰可以 就算得到身邊一切 | Seui ho yi jau syun dak dou san bin yat chai |
| 然而仍能無愧 | Yin yi ying nang mou kwai |
| 就怪 當天不小心 那一絲的差錯已送運 | Jau gwaai dong tin bat siu sam na yat si di cha cho yi sung wan |
| 連帶了今天的處分 | Lin daai liu gam tin di chyu fan |
| 結果一早應該知 竟膽感一試太過份 | Git gwo yat jou ying goi ji ging daam gam yat si taai gwo fan |
| 忘記過有快樂 如毫無良心 | Mong gei gwo yau faai lok yu hou mou leung sam |
| Repeat x 1 | |
| 為了需要 甚至獻計 | Wai liu seui yiu sam ji hin gai |
| 在這亂世間引誘豔麗 | Joi je lyun sai gaan yan yau yim lai |
| 如果你 妄想得到身邊一切 | Yu gwo nei mong seung dak dou san bin yat chai |
| 對錯任你控制 | Deui cho yam nei hung jai |
Windmill (風車)
Please credit and link back if you post the lyrics translation below elsewhere.
| 風車 | Fung Che | Windmill |
| Charmaine Sheh | ||
| 紅風車 轉一轉吧 福來我家 | Hung fung che jyun yat jyun ba fuk loi ngo ga | Red windmill, please turn and bless my home |
| 求風生 雨點降下 花兒別怕 | Kau fung saang yu dim gong ha fa yi bit pa | We pray for rainfall and bountiful harvest, so flowers, don’t be afraid |
| 紅花開 笑一笑吧 福來我家 | Hung fa hoi siu yat siu ba fuk loi ngo pa | Red flowers, blossom a smile and bless my home |
| 雲飄飄 聽風說話 娃兒別怕 | Wan piu piu teng fung syut wa wa yi bit pa | Floating clouds, listen to the wind speak, so child, don’t be afraid |
| 月缺月會順時 下雨下雪聽天 | Yuet kyut yuet wui suen si ha yu ha syut teng tin | Time of crescent moon, time of full moon, days of rain, days of snow |
| 念掛像風箏 不見面 有著線牽 | Nim gwa jeung fung jaang bat gin min yau jeuk sin hin | Thoughts, like an unseen kite, are linked to an invisible thread |
| 紅風車 轉一轉吧 福來我家 | Hung fung che jyun yat jyun ba fuk loi ngo ga | Red windmill, please turn and bless my home |
| 如分開 雨點降下 娃兒別怕 | Yu fan hoi yu dim gong ha wa yi bit pa | Separation may be like rainfall, but child, don’t be afraid |
| 路近路遠未明 念掛著我看星 | Lou gan lou yun mei ming nim gwa jeuk ngo hon sing | The road close or far, it is not yet clear, but I think of seeing stars |
| 願帶著你路 風悄靜 變幻看清 | Yun daai jeuk nei lou fung chiu jing bin waan hon ching | Ready to move forward from the sullen air and see changes |
| 紅風車 轉一轉吧 福來我家 | Hung fung che jyun yat jyun ba fuk loi ngo ga | Red windmill, please turn and bless my home |
| 如分開 雨點降下 娃兒別怕 | Yu fan hoi yu dim gong ha wa yi bit pa | Separation may be like rainfall, but child, don’t be afraid |
| 爹娘念挂 | De neung nim gwa | Remember thy parents |
| (紅風車 轉一轉吧 福來我家) | (Hung fung che jyun yat jyun ba fuk loi ngo ga) | (Red windmill, please turn and bless my home) |
| (如分開 雨點降下 娃兒别怕) | (Yu fan hoi yu dim gong ha wa yi bit pa) | (Separation may be like rainfall, but child, don’t be afraid) |
On the Verge of Eternity (差一剎的地老天荒)
Please credit and link back if you post the translation below elsewhere.
| 差一剎的地老天荒 | Cha Yat Chaat Di Dei Lou Tin Fong | On the Verge of Eternity |
| 追追 趕趕 推推 撞撞 | Jeui jeui gon gon cheui cheui jong jong | I run, I hurry, I push, I hit |
| 目空一切 理想燒光 | Muk hung yat chai lei seung siu gwong | I am disdainful, my ideals are burnt |
| 真真 假假 跌過 痛過 | Jan jan ga ga dit gwo tung gwo | It’s real, it’s fake, I fall, I hurt |
| 愛的花火 只給我願與望 | Ngoi di fa fo ji kap ngo yun yu mong | Only fireworks of love, am I willing to look |
| 天黑 天光 天清 天蒼 | Tin haak tin gwong tin ching tin chong | Dark sky, bright sky, pure sky, blue sky |
| 曾經廝守 暗地向往 | Chang ging si sau am dei heung wong | We once had each other, once secretly longed for each other |
| 可惜這夜 煙花已謝 沒法被仰望 | Ho sik je ye yin fa yi je mut faat bei yeung mong | However, tonight when fireworks are gone, it is impossible to look |
| 差一剎 我信地老天荒 | Cha yat chaat ngo seun dei lou tin fong | On the verge of eternity, I still believe |
| 只差一步 欲望幻化星光 | Ji cha yat bou yuk mong waan fa sing gwong | A single step short from realizing those starry illusions |
| 誰和誰存活愛 誰和誰埋沒愛 | Seui wo seui chyun wut ngoi seui wo seui maai mut ngoi | Who will have love, who will have no love? |
| 天堂在哪方 | Tin tong joi na fong | Which is paradise? |
| 我怕就怕 失望 | Ngo pa jau pa sat mong | I’m afraid only of disappointment |
| 其餘一切也不枉 | Kei yu yat chai ya bat wong | Nothing else really matter |
| 所有代價 通通捨割 心血都流光 |
So yau doi ga tung tung se got sam hyut dou lau gwong | When all prices paid, all efforts gone |
| 抹去害怕 撕掉稀罕 | Maat heui hoi pa si diu hei hon | Erase the fear, stop the yearning |
| 忘情才游到彼岸 | Mong ching choi yau dou bei ngon | Forget floating feelings that cannot reach the shore |
| 我命裏鑽不出因果 | Ngo meng leui jyun bat cheut yan gwo | May the inner works of fate surpass with no cause and effect |
| 真假如浮雲 天也在看 | Jan ga yu fau wan tin ya joi hon | Let truths and lies drift on with clouds, for Heaven is still watching |
| Repeat x 1 Repeat x 2 |
||
Palace Scheme (宮心計)
Please credit and link back if you post the translation below elsewhere.
| 宮心計 | Gung Sam Gai | Palace Scheme |
| 誓約 歷遍世間轉化 | Sai yeuk lik pin sai gaan jyun fa | Promises, through time, will change with the world |
| 善惡 未報最終需要代價 | Sin ngok mei bou jeui jung seui yiu doi ga | Good and evil, both has a price whether paid or not |
| 平步震驚天下 | Ping bou jan ging tin ha | Stepping forward to shock the world |
| 綢緞如鏡 玉砌似畫 眉目如雪 | Chau dyun yu geng yuk chai chi wa mei muk yu syut | Silky as a mirror, made like a painting, face of snow |
| 未染細沙 請你留下 | Mei yim sai sa cheng nei lau ha | Delicate and untainted grains of sand, please stay |
| 若抱住 別作夢 未得寵 | Yeuk pou jyu bit jok mung mei dak chung | Even in embrace, do not dream–the grace is yet obtained |
| 看到的 聽到的 不要信 | Hon dou di teng dou di bat yiu seun | Things seen and heard, do not believe |
| 遺憾是 閉起眼時 | Wai ham si bai hei ngaan si? | Only with closed eyes, unfortunately |
| 至望到世間多少暗湧 | Ji mong dou sai gaan do siu am yung | Can one behold the darkness of the world |
| 愛得深 說得真 別感動 | Ngoi dak sam syut dak jan bit gam dung | Love deeply, speak truthfully, but do not be touched |
| 再錐心 再刻骨 不覺痛 | Joi jeui sam joi haak gwat bat gaau tung | When heart broken, bone tingling, resist the pain |
| 無奈是 兩手相擁 也是覺得冰凍 | Mou noi si leung sau seung yung ya si gaau dak bing dung | Two hands together, frustratingly, can still be cold as ice |
| 誓約 在美景中火化 | Sai yeuk joi mei ging jung fo fa | Promises, although beautiful, will be burned to ashes |
| 直到 玉砌最終都變敗瓦 | Jik dou yuk chai jeui jung dou bin baai nga | Until finally, what was assembled is no longer useful |
| 回望那天初夏 | Wui mong na tin cho ha | Now, looking back at that day in early summer |
| 涼膳御妝 貌美似花 人善相堅 |
Leung sin yu jong maau mei chi fa yan sin seung gin | A fine meal and royal make-up, being as beautiful as flowers, having good character |
| 涙會結花 景緻如畫 | Lei wui git fa ging ji yu wa | Tears will bear flowers, a picturesque scene |
| Repeat x 1 | ||
| 曾极恨 也可相擁 | Chang gik han ya ho seung yung | Who was once hated can still be in embrace |
| 往事如塵像風 | Wong si yu chan jeung fung | The past is like dust, like the wind |
Living in Happiness (身在福中)
Living in Happiness (身在福中) is a lovely song voiced by none other than our sweet and endearing Niki Chow. It will be the theme song for her upcoming TVB travel show Sakura Memories, which was filmed in beautiful Japan.
Conceal (掩飾)
If you would like to contribute a translation of the song below, please do.
| 掩飾 (Conceal) | Am Sik |
| 陌路上兩極路人誰又可知道 | Mak lou seung leung gik lou yan seui yau ho ji dou |
| 每個亦都帶著記號 | Mui go yik dou daai jeuk gei hou |
| 若然面目背後命藏某位的一套 | Yeuk yin min muk bui hau meng chong mau wai di yat tou |
| 悉心的觀察便看到 | Sik sam di gun chaat bin hon dou |
| 這身份是否足以計數 | Je san fan si fau juk yi gai sou |
| 存在著內幕就如情報 | Chyun joi jeuk noi mok jau yu ching bou |
| 假使掩飾不到 | Ga sai am sik bat dou |
| 也會逐漸流露 | Ya wui juk jim lau lau |
| 就似過去任意探討 | Jau chi gwo heui yam yi taam tou |
| 掩飾偏躲不過驗証 | Am sik pin do bat gwo yim jing |
| 若賣力掩飾背景 | Yeuk maai lik am sik bui ging |
| 很拋開像發現故事在重整 | Han paau hoi jeung faat yin gu si joi chung jing |
| 掩飾都偏走過路徑 | Am sik dou pin jau gwo lou ging |
| 事實上也有力証 | Si sat seung ya yau lik jing |
| 身份已透露著誰人和應 | San fan yi tau lau jeuk seui yan wo ying |
| 事實上終於知道其實演不到 | Si sat seung jung yu ji dou kei sat yin bat dou |
| 你我是否這樣構造 | Nei ngo si fau je yeung gau jou |
| 實情面具已摘下來也許很恐怖 | Sat ching min geui yi jaak ha loi ya heui han hung bou |
| 飾穿的一剎就跌倒 | Sik chyun di yat chaat jau dit dou |
| 這身份是非都會看到 | Je san fan si fei dou wui hon dou |
| 途未踏就是閱人無數 | Tou mei daap jau si yut yan mou sou |
| 假使掩飾不到 | Ga sai am sik bat dou |
| 也會逐漸流露 | Ya wui juk jim lau lau |
| 就似過去任意探討 | Jau chi gwo heui yam yi taam tou |
| Repeat x 1 | |
| 指供都躲不過驗証 | Ji gung dou do bat gwo yim jing |
| 但事實已經查明 | Daan si sat yi ging cha ming |
| 拋不開至發現故事在重整 | Paau bat hoi ji faat yin gu si joi chung jing |
| 掩飾都偏走過路徑 亦未見証 | Am sik dou pin jau gwo lou ging yik mei gin jing |
| 身份已透露著誰人和應 | San fan yi tau lau jeuk seui yan wo ying |
How to Say Love (愛怎麼說)
If you would like to contribute a translation of the song below, please do.
| 愛怎麼說 (How to Say Love) | Ngoi Jam Mo Syut |
| 形單 隻影 往事在回味 | Ying daan jek ying wong si joi wui mei |
| 白雪 讓我漸分不清 那天與地 | Baak syut yeung ngo jim fan bat ching na tin yu dei |
| 逝去了情感 從不應該記起 | Sai heui liu ching gam chung bat ying goi gei hei |
| 何事我 越拼命放低 | Ho si ngo yut ping meng fong dai |
| 更加每天想起 雲在飛 | Ang ga mui tin seung hei wan joi fei |
| 陪同我在找你 | Pui tung ngo joi jaau nei |
| 迎頭多變幻天氣 | Ying tau do bin waan tin hei |
| 我都向前行不退避 | Ngo dou heung chin haang bat teui bei |
| 白雪再飛 | Baak syut joi fei |
| 毋忘我在等你 | Mou mong ngo joi dang nei |
| 埋藏心裡面太多痛悲 | Maai chong sam leui min taai do tung bei |
| 要怎麼說起 | Yiu jam mo syut hei |
| 曾經 退出 各自在逃避 | Chang ging teui cheut go ji joi tou bei |
| 但我 望你共他一起 卻竟妒忌 | Daan ngo mong nei gung ta yat hei keuk ging dou gei |
| 若欠缺情感 人生會是無味 | Yeuk him kyut ching gam yan saang wui si mou mei |
| 如沒你 時間淡似水 | Yu mut nei si gaan daam chi seui |
| 記憶猶像枯死 雲在飛 | Gei yik yau jeung fu sei wan joi fei |
| 陪同我在找你 | Pui tung ngo joi jaau nei |
| 迎頭多變幻天氣 | Ying tau do bin waan tin hei |
| 我都向前行不退避 | Ngo dou heung chin haang bat teui bei |
| 白雪再飛 | Baak syut joi fei |
| 毋忘我在等你 | Mou mong ngo joi dang nei |
| 埋藏心裡面太多痛悲 | Maai chong sam leui min taai do tung bei |
| 要怎麼說起 | Yiu jam mo syut hei |
| 雲在飛 | Wan joi fei |
| 陪同我在找你 | Pui tung ngo joi jaau nei |
| 迎頭多變幻天氣 | Ying tau do bin waan tin hei |
| 我都向前行不退避 | Ngo dou heung chin haang bat teui bei |
| 白雪再飛 | Baak syut joi fei |
| 毋忘我在等你 | Mou mong ngo joi dang nei |
| 埋藏心裡面太多痛悲 | Maai chong sam leui min taai do tung bei |
| 要怎麼說起 | Yiu jam mo syut hei |























