Windmill (風車)
Please credit and link back if you post the lyrics translation below elsewhere.
| 風車 | Fung Che | Windmill |
| Charmaine Sheh | ||
| 紅風車 轉一轉吧 福來我家 | Hung fung che jyun yat jyun ba fuk loi ngo ga | Red windmill, please turn and bless my home |
| 求風生 雨點降下 花兒別怕 | Kau fung saang yu dim gong ha fa yi bit pa | We pray for rainfall and bountiful harvest, so flowers, don’t be afraid |
| 紅花開 笑一笑吧 福來我家 | Hung fa hoi siu yat siu ba fuk loi ngo pa | Red flowers, blossom a smile and bless my home |
| 雲飄飄 聽風說話 娃兒別怕 | Wan piu piu teng fung syut wa wa yi bit pa | Floating clouds, listen to the wind speak, so child, don’t be afraid |
| 月缺月會順時 下雨下雪聽天 | Yuet kyut yuet wui suen si ha yu ha syut teng tin | Time of crescent moon, time of full moon, days of rain, days of snow |
| 念掛像風箏 不見面 有著線牽 | Nim gwa jeung fung jaang bat gin min yau jeuk sin hin | Thoughts, like an unseen kite, are linked to an invisible thread |
| 紅風車 轉一轉吧 福來我家 | Hung fung che jyun yat jyun ba fuk loi ngo ga | Red windmill, please turn and bless my home |
| 如分開 雨點降下 娃兒別怕 | Yu fan hoi yu dim gong ha wa yi bit pa | Separation may be like rainfall, but child, don’t be afraid |
| 路近路遠未明 念掛著我看星 | Lou gan lou yun mei ming nim gwa jeuk ngo hon sing | The road close or far, it is not yet clear, but I think of seeing stars |
| 願帶著你路 風悄靜 變幻看清 | Yun daai jeuk nei lou fung chiu jing bin waan hon ching | Ready to move forward from the sullen air and see changes |
| 紅風車 轉一轉吧 福來我家 | Hung fung che jyun yat jyun ba fuk loi ngo ga | Red windmill, please turn and bless my home |
| 如分開 雨點降下 娃兒別怕 | Yu fan hoi yu dim gong ha wa yi bit pa | Separation may be like rainfall, but child, don’t be afraid |
| 爹娘念挂 | De neung nim gwa | Remember thy parents |
| (紅風車 轉一轉吧 福來我家) | (Hung fung che jyun yat jyun ba fuk loi ngo ga) | (Red windmill, please turn and bless my home) |
| (如分開 雨點降下 娃兒别怕) | (Yu fan hoi yu dim gong ha wa yi bit pa) | (Separation may be like rainfall, but child, don’t be afraid) |










